《朝华午拾:一夜成为万元户》
屏蔽 |||
我1986年硕士研究生毕业留语言研究所,受到导师器重,春风得意。除了组里的日常研究开发外,每个周末都泡在所里,干些自己感兴趣的项目,都与世界语(Esperanto)的研究和应用有关。第一个项目是把自己的硕士毕业设计从封闭系统转为开放系统。这是我用 BASIC 编写的一款从世界语自动翻译成汉语和英语的系统 E-Ch/A。麻雀虽小,五脏俱全,是当年少有的一个一对多系统,也算填写了“空白”。这项工作的直接结果有三。一是在演示后,受到德国控制论专家 Frank 教授激赏,除了决定在他的控制论杂志发表该系统的论文外,教授还写了长信,要资助我到他的实验室去继续开发这个系统(“我非常希望,北京的立委硕士能到德国工作数月以便使他的国际语到民族语的翻译程序能适应我们的需要”)。这本是一个千载难逢的出国机会,又不用考TOFEL, GRE和到处发信申请。当年出国热已经持续升温,而我和太太却浑然不觉,自得其乐。并没有把这次机会认真当回事,加上我的老板和导师刘教授巧妙劝阻,说要继续开发可以,让Frank教授出钱,承包到语言所来。知道自己走不成(觉得中途离开,跟导师面子抹不开),我就做顺水人情,把我的同事兼师兄乔毅介绍给 Frank 教授,成就了他的出国。研发世界语系统的第二个结果是,我发表在El Popola Chinio(中国报道)上的世界语语言学特点的粗浅论文引起了一个著名的西班牙教授 Juan Regulo 的注意。这位老先生是世界语界老前辈,在他的大学和城市威望极高,以他名字命名街道、广场等。正值他退休,学校决定给他出四大卷印制精美的专辑,表彰他的贡献。其中一卷是关于世界语学(Esperantologio)的论文专集,于是老先生邀请我在《中国报道》的论文基础上,扩展加工,单成一章。我文思泉涌,洋洋洒洒写了17页,有老先生来来回回多次校改修正,发表了我平生第一次的Book Chapter ” Lingvistikaj trajtoj de la lingvo internacia Esperanto”(发表时老先生已经过世,他的去世在国际世界语界引起很多纪念,老先生千古!)。 我的世界语活动的第三个结果,是使我一夜之间成了万元户。在那个年头,市场经济刚刚萌芽,开始出现了第一批市场经济催生的万元户,但与多数知识分子无关。我们这些助理研究员,每月工资100元左右,即便加上工余的兼课外快(我由导师和师母引荐,在中国音乐学院兼职教授研究生英语,每课时不到10块钱,还要备课和自理交通),做梦也不敢指望哪天成为万元户。
话说当年荷兰有一家软件公司 BSO,从政府申请到一笔科研资金,公司本身补足另一半,做一个以世界语为媒介语的分布式多语机器翻译项目 DLT。五年下来,成绩斐然,开发了一个很像样的原型系统(但是分布式翻译的设想有点超越时代,最终没有找到后续资金去做商业开发)。为了对多语言机器翻译做可行性研究,BSO 要求按照一个统一的依存关系句法的理论框架,对十几种主要语言编写形式句法,用来支持媒介语和自然语言的相互转换。他们看到我在世界语机器翻译上有研究,于是请我承包汉语的依存句法的编写项目。也算他们找对了人,我周末日以继夜,努力工作五六个月,编写了一部比较完整的汉语形式句法-现代汉语依存关系句法(A Dependency Syntax of Contemporary Chinese),给他们交活,极受欣赏。他们先给了我1000荷兰盾的支票作为报酬,于是拿到中国银行托收。大概是荷兰太遥远,需要通过多次银行间的中转,结果三个月了,钱还收不到,我就写信抱怨。过了一周,突然接到中国银行通知,让我去取一笔电汇。我跟太太去王府井中国银行,惊奇地发现在我的名下有1000美元汇款。拿到这笔折合人民币约万元的“巨款”,当时没有顾上高兴,一路走一路嘀咕,难道钱真可以从天上掉下来。太太甚至坚持这肯定是搞错了,说要回去把不义之财退还。第二天接到荷兰公司的信,才明白是他们电汇的,作为对我的工作的额外奖赏,同时对支票不能及时兑现致歉(后来还是兑现了)。汉语是主要语言,我承包的项目对于他们的多语研究和寻找后续资金意义重大。后来乘我1989年去德国开机器翻译高峰会议,他们还特地邀请我和我的导师去他们实验室访问一周,进一步探讨汉语用于多语机器翻译的一些问题。
我跟太太开玩笑:“你不是说不义之财要退还么?” 太太感觉一夜之间成了“万元婆”,又是正当收入,甭提有多开心了。接下去好几周,她一个人逛遍了北京城的首饰店,仔细观赏品味各种首饰,但并没有购买。后来,太太告诉我,尽管只是 window shopping, 也很开心,因为以前想去看首饰,囊中羞涩,不好意思进去。如今成了万元婆,感觉好极了:我可以不买(当然还是舍不得),不是我买不起。太太对首饰的爱好就此培养出来,各种宝石如数家珍,平生最大梦想是做宝石生意,成为宝石鉴赏家。后来乘访问荷兰公司之机,在阿姆斯特丹的珠宝大街左看右看,终于咬牙,花了100多美元,给太太买了一枚红宝石戒指(我的导师也跟我一样,给师母买了一枚钻石戒指),她珍藏至今。后来太太笑着告诉我,经济上我是绝对被宰了,那么一点大的红宝石嵌在12k金的戒指上,无论在国内还是国外市场,也就值20美金左右。我一辈子挨宰次数很多,没有少受太太奚落,可这次做冤大头,反倒成了光荣业绩。
06.03.29
~~~~~~~
附录 Frank 教授的长信的译文:
尊敬的同事:
这封通函除了给您以外,我还寄送给信尾列出的其他中国同事.我在贵国
逗留期间就关于教育控制论和语言控制论的研究和发展问题方面的合作与这些
同事交换了意见.前天我在汉诺威详细地谈了为这种合作取得足够的经济资助
的可能性.结果形势很好,如果该项目的提议可以在今年十一月提交的话,可
望在1987年二月得到肯定答复,四月取得第一笔钱.
我想提出两项建议:
1) "中德教育控制论工作领域的合作".取得的资助将用于:1.请
广州(师范大学),上海(师范大学)和北京(师范大学和/或中国科学院管
理干部学院和/或中国社会科学院语言应用研究所)的科学家到我们研究所工
作几个月(5-16个月)(到德国的往返机票应由中方负担);2.配置必
要的设备材料(这些设备合作者最后可以作为本单位的财产带回中国);3.
(较少的部分)作为必要的德语工作者的支出.
2) "中德教育控制论和语言控制论工作会议".取得的资助用于:1
.4-6名中国科学家在1987年九月来德参加为期1-2周的工作会议的
机票和逗留费用;2.4-6名德国科学家可能在1989年春季(需要的话
也可安排在1988年)来中国参加第二期工作会议的机票钱(希望中方能承
担逗留期间费用).
根据我将要做出的提议(该提议已经取得口头同意),其目的是:
1a) 基于在很大程度上我们这儿已经现存的材料,进一步发展用中文
和国际语的有关教育控制论的图书形式的,视听和计算机辅助形式的教学材料
,包括语言(国际语,汉字)入门班,以便将来在中国应用.
1b) 基于(1a)取得的成果实现教学效率的比较性测量.
1c) 在中国实现关于在小学进行语言教学的学校实验,以便测量由于
后来学习英语(或俄语一一如可能的话还有德语)而导致的语言学习的容易度
,进一步发展在我们研究所指导下我们在欧洲所做的关于在3年级和4年级进
行国际语教学的效果的研究和理论.
2) 实现运用国际语举行高水平的中德专家学术会议,以便促进科学合
作并出书汇集这方面的成果(附德语和汉语摘要).
北京和广洲的师范大学的AN Wenzhu和FENG Zhengy
uan同事已经了解了我的(德语的)暂时的上述第一项提议,这项提议正是
我前天交谈的基础,到十一月下旬我必须根据所收到的汉诺威方面的意见和您
的建议对该提议作一些修正.如果您准备合作(整个计划只有在至少一个中国
单位一一科系或研究所一一参加并提供必要的信息的情况下才真正可行),我
应该加上贵方的信息.所索取的信息是对下列问题的回答:
1) 您可能参加的项目的中文题目(同时请译成国际语)是什么?这个
题目应该适于向您的上司呈报信息,并且表达出您将参与整个第一项项目中的
哪一部分,如果您只对该项目的部分感兴趣的话.
2) 对于您可以实现的项目,无论是(a)在中国本身,作为贵单位的
贡献,还是(b)按照您的希望由您或您的代理人在我们研究所的逗留期间去
做,其目标应是什么?您现在已经可以作出怎样的工作计划或设想(包括所需
时间)?
3) 按照您的预计需要多少钱(包括召开学术会议,旅费,以及在中国
由您指导将要做的实验等等开支)?其中贵方本身可以负担多少?需要哪些物
质上的帮助(譬如录有教学程序的视听磁带材料,需要的话还有其他的仪器设
备等)?(这些设备材料预计大约需要多少钱?)
4) 一般地说,贵单位的任务是什么?人员,科室,仪器设备各有多少?
5) 贵单位有哪些科学家可能参加?他们的姓名,在贵所的职务和专业
情况.他们中哪些可能来我所工作几个月?哪些将参加所提议的第二个项目(
当然工作会议在内容上应与第一个项目相适应).对于每一位将参加合作的科
学家,我们还需要几行科学研究简历和所发表的科学著述的清单(按照发表时
的语言一一显然最可能就是汉语或英语一一列出著述的题目,尽可能也把题目
翻译成国际语置于括号中).
关于来德合作的中国科学家的语言知识,我无法使人同意完全放弃对其德
语的要求(这只有在纯粹的自然科学和技术的合作项目中才有可能达到),但
是我们的下述要求取得了同意,即前来与我们进行几个月合作的中国科学家只
需具备足够基本的德语知识(借助词典能大致看懂一张便条或简单的专业文章
),但是他必须具有很好的国际语知识(能用国际语参加专业讨论,能够一一
当然借助于世界语插图大词典PIV或其他语言工具书一一用国际语撰写学术
论文).如果相反,该科学家有非常好的德语知识,其国际语知识稍差一些也
无妨(能阅读,而且一一虽然很不熟练一一也能写和说).至于参加我们的工
作会议的人(会议当然是用国际语),只要有很好的国际语知识和一点关于德
语的概念就足够了.(对于我们的教育控制论和语言控制论项目,英语知识当
然并不重要.)
取得这笔钱的条件是,需有青年中国科学家参加.我非常希望,北京的李
维硕士能到德国工作数月以便使他的国际语到民族语的翻译程序能适应我们的
需要.除了他,我在汉诺威磋商时还提不出已经有具体印象的其他具有极好的
国际语知识的青年科学家.说到有极好的德语知识并具备迅速学会国际语的才
能这一点,我倒想到一位上海讲师,她大约30岁,参加了我在那儿所做的一
次讲演,后来跟我用德语讨论了问题.在汉诺威有人告诉我,这可能是古慧民
(GU Hui-ming)女士.
如果您能参加合作项目并为此为贵单位就前面的问题作出回答,我就太高
兴了.
此致敬礼!
寄: 陈原教授/GU Yijan/Men Guang-bin/欧阳文
道/北京师范大学教育系主任/WAN Jiaruo教授/LI Yunl
in教授/LI Kedong
http://blog.sciencenet.cn/blog-362400-278312.html
上一篇:《朝华午拾:我的考研经历》
下一篇:mirror - 镜兄絮叨故旧家常