世界语论文钩沉:世界语的语言学特点(3/3)

【立委按】语言类型学把自然语言分为注重词法的综合语言和注重句法的分析语言。区别在所依赖的主体语言形式和表达手段不同。世界语的最大特点是兼收并蓄,分析综合两种表达手段在武器库并存。这是设计时候的有意为之(不得罪任何民族),进而产生了表达手段丰富、风格多变灵活的效果,让人惊艳。

 

Li, Ŭej (Wei) 1991. Lingvistikaj trajtoj de la lingvo internacia Esperanto. 

In Serta gratulatoria in honorem Juan Rgulo, Vol. IV. pp. 707-723. La Laguna: Universidad de La Laguna

李维,1991:国际语世界语的语言学特征

3. 分析形式和综合形式

3.1 世界语的另一个突出的语言学特点是,它既具有分析语言的手段,又具有综合语言的精髓。世界语在功能词和词尾变化方面都很丰富,可以通过分析形式(借助功能词)或通过综合形式(借助词尾变化)表达语义关系。 当然,这两种形式并不完全等同,它们展示了不同的风格。 世界语非常灵活且富有表现力。 作为目标语言,它可以很好地模仿原文作品的语言特征,无论是词序自由富有弹性的斯拉夫风格,还是诸如中文和英文这类语言的平实风格。

以下是世界语中分析形式和综合形式普遍并存的一些示例:

分析形式 / 综合形式

(1) 时态:
Mi ESTAS srib-ANTA. / Mi skrib-AS. Mi skrib-ANTAS.

(2) 语态:
Ĝi ESTAS limig-ITA. / Ĝi limig-ITAS. Ĝi lim-IĜAS. Ĝi SIN-limig-AS

(3) 词义:
Tio estas MALGRANTA (ETA) sekreto. / Tio estas sekret-ETO.

(4) 介词短语与格变以及副词形容词(-E/-A)的类变:
Li parolas EN (PER) Esperanto. / Li parolas Esperant-E (EsperantON).
la libroj DE mi / mi-AJ libroj
Ŝi parolis POR (JE) 30 minutoj. / Ŝi parolis 30 minut-OJN.
LAŬ mia opinio / miaopini-E
ridi JE iu / ridi iu-N
EN (JE) fakto / fakt-E
inkluzive DE 2 poemoj / inkluzive 2 poemoj-N (副词带名词宾格!)
vidi mult-E DA homoj (mult-ON DA homoj) / vidi mult-AJN hom-OJN

(5) 介词手段与合成词手段:
finiĝi tie, KIE VI TROVAS BONA / finiĝi laŭ via BONTROVO; finiĝi LAŬBONTROVE

(更多例示参见【附录3】及 2.1.7.)

3.2. 最重要的分析形式:助/系动词 EST- 与介词

3.2.1. 仅有的助/系动词 EST-

3.2.1.1. EST- (BE)没有实义, 从综合语角度看,它是不需要的:


Ili ESTOS skrib-ITAJ ĉe la jarfino. --> Ili skribi-ITOS ĉe la jarfino.
Ni ESTAS ĝoj-AJ ESTI ricev-INTAJ iliajn leterojn. --> Ni ĝoj-AS ricev-INTI iliajn leterojn.
Vi ESTAS vere bonkor-AJ (vi en pluralo). --> Vi vere bonkor-AS (没有数的变化).
Li ESTAS profesor-O (laboradis kiel profesoro) en tiu universitato.
--> Li profesor-IS (profesor-ADIS) en tiu universitato.

注意,EST- 作为助动词可以被取代,但作为系动词则不能简单取消:

Ĝi ESTAS tablo. / ?? Ĝi tabl-AS.
Ĝi ESTAS biciklo. / ** Ĝi bickl-AS.
Kp. Li bicikl-AS. = Li ESTAS bicikl-ANTA. = Li bicikl-ANTAS.
ESTAS 3 homoj en la ĉambro. / ?? 3 homas en la ĉambro.


3.2.1.2 EST-一词虽然只有一个,但作为分析形式却极大地丰富了表达方式。否则,语言将具有完全不同的风格,趋向紧凑和刻板,很难为母语为分析语言的人所接受。

3.2.2 介词短语

3.2.2.1 在语言学界普遍认为介词短语(介词加名词补足语)本质上也是一种"格",唯一的区别是介词表达语义关系通常比"格"更为具体。实际上,不同介词也包含不同程度的具体性,例如,比较:

intituto JE lingvistiko --> instituto DE lingvistiko --> intituto PRI lingvistiko
(从抽象到具体)

有一些相当抽象的介词实际上可以像其他语言中的"格"一样工作,例如 JE / DE / AL / PRI / PER(请参阅【附录3】)。 (请注意,格的语义在抽象上也有所不同。)

3.2.2.2 正如2.3 中已经提到的,副词(以-E结尾)也是一种语义抽象的格(状语格)。但是,世界语中的副词其实也可以表示与任何介词一样具体的关系! 条件是词干是词根和介词前缀派生而来。例如:

LAŬ (la) regulo(j) --> LAŬ-regul-E (更抽象地: regul-E)

有许多这样的示例(请参阅2.1.7)。 实际上,完全可以在介词短语"P+la+N"与其相应的副词"P-N-e"之间自由转换(省略冠词LA)。

3.2.2.3 因为每个介词也可以同时充当前缀(世界语前缀集的主要部分!),所以所谓的“重要的分析形式”介词恰恰也是最重要的综合形式(词缀)之一!

3.3 【小结】 世界语随处可见分析形式和合成形式的共存,这是世界语不同于民族语言的重要特点之一。尽管没有排除任何分析形式手段的纯粹的综合语言,也没有完全独立于综合形式的纯粹的分析语言,但是每种民族语言总是以一种形式为主导,难以见到两种形式的普遍并存和自由转换。

4. 世界语的透明性

4.0 世界语的本性是形式足够透明(无论是词与词组合的分析形式还是词内部组合的综合形式,但分析形式似乎比综合形式具有更高的透明度),这无疑是其突出的优点之一,也是世界语易于学习的主因。世界语之所以如此,是为了让人们可以使用很少的形式(元素)来表达无限的信息,也为了让接受方易于将语句解析成理解的元素。

4.1  世界语是完全透明的吗?

并非如此,而且永远也做不到,而且也不必要 - 至少对于人类语言而言。

透明性的前提是,每个概念都可以被分析成可数的语义因子或"义素"(这可能吗?参考人工智能圈中的相关进展)。另外,语义相互联系的复杂度应该是可以容忍的。这一点并不总能满足,特别是对于科学术语而言。术语通常内容丰富且含义精确,以至于其阐释往往需要完整的论文。因此,这种概念只能通过某种语音形式固定在人脑中,其书面对应物往往是个不透明的单词!另一方面,大多数科学术语都享有国际性,因此,硬性把术语按照世界语构词法透明化往往并非智举,例如,把 matematiko 叫做 nombro-scienco,但是“数学”仅仅是数字科学吗?(参见4.4)

4.2 就像分析形式和综合形式的共存一样,在世界语中,许多情况下(当然是在不同的层面),透明形式和非透明形式也普遍并存。

Pekino: Beijing
lingvoscienco : lingvistiko
preskaŭ ne: apenaŭ
elektre kalkula maŝino: komputilo (aŭ: komputomaŝino): komputoro (aŭ: komputero).

值得注意的是,为了术语的精确性和世界性,世界语甚至可以容忍这种完全“非世界语化的”外来词黑箱子(komputoro/komputero)!

4.3 然而,一些最常用的日常用语已经将自己确立为透明形式,这又表明了世界语有强烈的透明化倾向!

patrino: ?? matro
malbona: ?? bada
maldekstra: ?? lefta

但是,良好风格的世界语不走极端,即使是手握最有效和最容易的手段:

?? malkun: sen
?? malmorgaŭ: hieraŭ (aŭ ?? malhieraŭ: morgaŭ)

4.4 世界语的两难

4.4.1 世界语作为国际语言,旨在为全人类提供便利的交流。但是,在语言实践中,透明度(世界语的语言内涵)与国际性(世界语的目标外延)之间往往存在两难,这在术语的构造中表现最为明显。结果,世界语词汇比预期的要大得多,增加了学习的难度。

4.4.2 世界语作为一种有效的沟通工具应该而且往往也是偏向紧凑的形式,但透明性是紧凑性的反面。实际上,越透明,就变得越松散。

4.4.3 最后,在透明性(从而易于学习而很少消耗记忆和精力)和包容性之间也存在两难。世界语作为一种科学的和面对人类的语言,需要在形态和句法上包容所有有效的语言资源,这就需要多种形式的共存,自然也包括不透明的形式。

5. 总结

5.1 从上面论述可以看出,与主观推论相反,世界语是一种极其灵活的语言,具有多种可以相互补充和转换的表达方式。语言的灵活性也更易适应人类思维的模糊性。它为人们提供了极大的表达自由,为充分发挥使用者的语言潜能提供了最佳条件。另一方面,它也具有很大的包容性,即使是初学者或语言能力欠缺者也可以比较轻松简单地以易于理解的方式表达自己。这是一个适合所有人的表达天地。但是,这种灵活性不会影响世界语基本语法的严谨性。自由与严谨在这里和谐相处。在世界语中,每个人都是创造者,每个世界语者都能体验到这种创造的乐趣。人们不再是语言习惯的奴隶。世界语的灵活性和规律性的和谐统一是一种真正的语言奇迹。

5.2 世界语语言学特点关键字集合:
(以)人(为)本性/自然性/科学性/规律性/包容性/容忍性/弹性/粘合性/数学性/拟递归性/逻辑性/透明性/可分析性/灵活性

5.2.1 这些特点大体呈现如下关联:灵活性 <-- 粘合性(从而透明性)和各种形式的包容性(无论分析形式还是综合形式,透明或不透明);规律性与科学性 <-- 数学性和逻辑性

5.2.2 从容忍性和实际信息交流的角度来看,前文所有标有??的示例都是可以容忍的,至少是可以理解的。与民族语言相比,这种宽容显得尤为突出。

5.3 【结论】 世界语的超凡成功是人类语言历史上的一个伟大奇迹。这是人类理性的胜利,语言学的胜利!在“习惯就是上帝”的语言领域,世界语作为国际语言独树一帜,其与民族语言形成的语言学对比,怎样赞誉也不过分。

【附录1】

我们以词根STUD-的全部动词和形容词形式为例,将其与英语study 的相应形式进行比较。

(1) 42 个动词形式:

stud-I [to study]
stud-U [(let...) study]
stud-US [would (should) study / stud-IED / would have stud-IED / ...]
stud-AS [study 9stud-IES)]
stud-IS [stud-IED]
stud_OS [will (shall) study]
stud-ANT-I [to be study-ING]
stud-ANT-U [?? (let...) be study-ING]
stud-ANT-US [would be study-ING / ...]
stud-ANT-AS [is (am, are) study-ING]
stud-ANT-IS [was (were) study-ING]
stud-ANT-OS [will (shall) be study-ING]
stud-INT-I [to have stud-IED]
stud-INT-U [?? (let...) have stud-IED]
stud-INT-US [had (would have) stud_IED]
stud_INT-AS [have (has) stud-IED]
stud-INT-IS [had stud-IED]
stud-INT-OS [will (shall) have stud-IED]
stud-ONT-I [?? to be to study]
stud-ONT-U [?? (let...P be to study]
stud-ONT-US [?? should (would) (be to) study]
stud-ONT-AS [am (is, are) to study]
stud-ONT-IS [was (were) to study]
stud-ONT-OS [will (shall) be to study]
stud-AT-I [to be (being) stud-IED]
stud-AT-U [?? (let...) be (being) stud-IED]
stud-AT-US [would (should) be stud-IED]
stud-AT-AS [am (is, are) (being) stud-IED]
stud-AT-IS [was (were) (being) stud-IED]
stud-AT-OS [will (shall) be (being) stud-IED]
stud-IT-I [to have been stud-IED]
stud-IT-U [?? (let...) have been stud-IED]
stud-IT-US [?? would (should) have been stud-IED / ...]
stud-IT-AS [have (has) been stud-IED]
stud-IT-IS [had been stud-IED]
stud-IT-OS [will (shall) have been stud-IED]
stud-OT-I [to be stud-IED]
stud-OT-U [?? (let...) be stud-IED]
stud-OT-US [would (should be stud-IED]
stud-OT-AS [is (am, are) to be stud-IED]
stud-OT-IS [was (were) to be stud-IED]
stud-OT-OS [will (shall) (be to) be stud-IED]

2. 28个形容词形式

stud-A/stud-A-J/stud-A-N/stud-A-J-N [study]
stud-ANT-A/stud-ANT-A-J/stud-ANT-A-N/stud-ANT-A-J-N [study-ING]
stud-INT-A/stud-INT-A-J/stud-INT-A-N/stud-INT-A-J-N [having stud-IED]
stud-ONT-A/stud-ONT-A-J/stud-ONT-A-N/stud-ONT-A-J-N [to study]
stud-AT-A/stud-AT-A-J/stud-AT-A-N/stud-AT-A-J-N [(being) stud-IED]
stud-IT-A/stud-IT-A-J/stud-IT-A-N/stud-IT-A-J-N [(having been) stud-IED]
stud-OT-A/stud-OT-A-J/stud-OT-A-N/stud-OT-A-J-N [to be stud-IED]

【附录2】


世界语词尾削尾算法(自动词法分析):

(1) 若词尾为 -O, 则得结论 "Substantivon / Nominativon / Singularon", 转(2); 否则, 转(11).

(2) 削尾后查词干词典. 查词典成功则得结论 "Nulmodon/Aktivon", 加工毕; 否则, 转(3).

(3) 若词尾为 -ANT, 则得结论 "Participon / Aktivon / Kontinuon", 转(9); 否则, 转(4).

(4) 若词尾为 -INT, 则得结论 "Participon / Aktivon / Perfekton", 转(9); 否则, 转(5).

(5) 若词尾为 -ONT, 则得结论 "Participon / Aktivon / Malperfekton", 转(9); 否则, 转(6).

(6) 若词尾为 -AT, 则得结论 "Participon / Pasivon / Kontinuon", 转(9); 否则, 转(7).

(7) 若词尾为 -IT, 则得结论 "Participon / Pasivon / Perfekton", 转(9); 否则, 转(8).

(8) 若词尾为 -OT, 则得结论 "Participon / Pasivon / Malperfekton", 转(9); 否则, 转(10).

(9) 削尾后查词干词典. 查词典成功则加工毕; 否则,转(10)

(10) 得结论 "Novavorton", 加工毕。

(11) 若词尾为 -A, 则得结论 "Adjektivon / Nominativon / Singularon", 转(2); 否则, 转(12).

(12) 若词尾为 -E, 则得结论 "Adverbon / Nominativon", 转(2); 否则, 转(13).

(13) 若词尾为 -OJ, 则得结论 "Substantivon / Nominativon / Pluralon", 转(2); 否则, 转(14).

(14) 若词尾为 -AJ, 则得结论 "Adjektivon / Nominativon / Pluralon", 转(2); 否则, 转(15).

(15) 若词尾为 -ON, 则得结论 "Substantivon / Akuzativon / Singularon", 转(2); 否则, 转(16).

(16) 若词尾为 -AN, 则得结论 "Adjektivon / Akuzativon / Singularon", 转(2); 否则, 转(17).

(17) 若词尾为 -EN, 则得结论 "Adverbon / Akuzativon", 转(2); 否则, 转(18).

(18) 若词尾为 -OJN, 则得结论 "Substantivon / Akuzativon / Pluralon", 转(2); 否则, 转(19).

(19) 若词尾为 -AJN, 则得结论 "Adjektivon / Akuzativon / Pluralon", 转(2); 否则, 转(20).

(20) 若词尾为 -AS, 则得结论 "Verbon / Predikaton / Prezencon", 转(2); 否则, 转(21).

(21) 若词尾为 -IS, 则得结论 "Verbon / Predikaton / Preteriton", 转(2); 否则, 转(22).

(22) 若词尾为 -OS, 则得结论 "Verbon / Predikaton / Futuron", 转(2); 否则, 转(23).

(23) 若词尾为 -US, 则得结论 "Verbon / Predikaton / Kondicionalon", 转(2); 否则, 转(24).

(24) 若词尾为 -U, 则得结论 "Verbon / Predikaton / Volitivon", 转(2); 否则, 转(25).

(25) 若词尾为 -I, 则得结论 "Verbon / Infinitivon", 转(2); 否则, 转(26).

(26) 该词没有词尾。查功能词词典。 查词典成功则得结论 "Funkcivorton"; 否则, 得结论 "Novavorton / Substantivon / Propranomon"。 加工毕。

【说明】 上述算法已经上机实现,验证其有效性。

【附录 3】

世界语与其他语言格系统的比较

 

 

 

 

【补记】还有些语言学特点文中没讲透,譬如实词的三大类别,可以在这里做个补述。词缀的创造中,词类本体化也很有意思:对应于动词概念的 -ad- (类似于英语的 -tion/-ing),对应于具体名词概念的 -ajh-(类似于中文的“东西”或类后缀“-品”),对应于形容词概念的 -ec- (类似于英语的 “-ness”)。这样一来,实际上世界语等于有了两套实词的大类:本体概念上的名词(-ajh-)、动词(-ad-)、形容词(-ec-),和句法上的名词(-o)、动词(-i/-u/-as/-is/-os/-us)、形容词(-a)。

其实三大类别不止于此。所有的实词词根,从概念上都隐含着三大类别之一:表示事物的名词性概念(譬如 hom-,kat-,tabl-),表示行为的动词性概念(如 traduk-,ir-,ven-),表示性状的形容词概念(bel-,ver-)。这样一来,世界语的实词有三套平行的大类,一个内核,一层内衣(可省),一层外衣。这三层大类交错黏合成词,使得世界语词汇的表达空间游刃有余。

为什么 tradukado 可以省略为 traduko?因为 traduk- 本来就是动词,-o 已经起到了名物化的效果了,就不必劳动 -ad- 这个后缀了。但这也不妨碍可以用它,来更加强调动作的过程性。同理,为什么可以用 belo 代替 beleco?因为 bel- 本来内核就是形容词,用 -o 的名物化自然表达了“性状”,就不必劳动后缀 -ec- 了。但这也不妨碍用它来加强对于“性状”的强调。可见,表达手段的丰富增加了词汇细微差别(nuance)的微妙,使得国际语比自然语言更加具有柔性和张力。

语言比较很有意思,特别是从语言学角度。譬如中文。前面说过,中文是“裸奔”的语言,语言学中叫“孤立语”。怎么讲?三层大类在中文,只剩下内核,既没有外衣(形态),也基本没有后缀(内衣)。一个概念既不穿内衣,也不穿外衣,就这样赤身裸体出来,与其他词组语成句。需要变类怎么办?靠上下文。古代汉语表现最突出,叫“词类活用”。所谓活用,就是不穿衣服,但是等于是穿了衣服。

“老吾老以及人之老。”

“老” 内核是形容词,到了所有格代词“吾”和助词“之”后成了名词,表示 “老人”。名词短语(“吾老”)前的“老”,则成了及物动词。所有这一切的词类转变,全部没有“穿衣服”明示。古汉语具有世界语类似的词类转变的灵活性,但因为不穿衣服,比世界语难太多了。现代汉语降低了灵活性,使用大得多的词汇量来弥补灵活性的不足,自然也比世界语难得多。

 

 

 

 

 

【相关】

世界语论文钩沉:世界语的语言学特点(2/3)

Lingvistikaj Trajtoj De La Internacia Lingvo Esperanto

立委:一小时学会世界语语法

《朝华午拾:我的世界语国》

《朝华午拾 – 世界语之恋》

《朝华午拾:朋友遍天下》

《朝华午拾 – 欧洲之行》

《朝华午拾:与白衣天使擦肩而过》

硕士论文: 世界语到汉语和英语的自动翻译试验

立委硕士论文全文(世界语版)

《朝华午拾:shijie-师弟轶事(3)——疯狂世界语 》

灵感有如神授,巧夺岂止天工

立委世界语文章 (1987): 《中国报道:通天塔必将建成》

立委世界语论文(1986): 《国际语到汉语和英语的自动翻译》

立委(1988)《世界科技:世界语到汉语和英语的自动翻译试验》

DLT项目背景介绍

《李白詹120:乔老爷老矣》

【关于机器翻译】

【语义计算:李白对话录系列】

【置顶:立委NLP博文一览】

《朝华午拾》总目录

 

发布者

立委

立委博士,问问副总裁,聚焦大模型及其应用。Netbase前首席科学家10年,期间指挥研发了18种语言的理解和应用系统,鲁棒、线速,scale up to 社会媒体大数据,语义落地到舆情挖掘产品,成为美国NLP工业落地的领跑者。Cymfony前研发副总八年,曾荣获第一届问答系统第一名(TREC-8 QA Track),并赢得17个小企业创新研究的信息抽取项目(PI for 17 SBIRs)。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据