parse parse,用 PSG:“你家的地得扫了”
再 parse parse,用 DG:“打倒罪有应得的地主”
李:都是中规中矩的句子,没有难点。
白:分好词再玩这个游戏就看不出热闹了。要看就看怎么分词,分错了怎么找补回来。的地得,都有其他词性标注。在哪里、依据什么原则排除的。
李:不是特地分好词,词典分词的本来面目就是如此啊。不查词典,如何解析呢。到了的地得这种极高频小词,主要靠的也不是词性标注了,就是直接量。用法各个不同,量体裁衣。
李:“一句话用的地得太简单了,毫无挑战”。热闹来了,还真是挑战呢:
“的地得”三元组进词典,当然可以。刚才拼音输入 dedide,还真就出来了“的地得”,可见这个三元组入词典也算是理所当然的。咱们词典不够大而已。
“那就不好玩了”。可如果坚持不走词典化道路,还有啥好招吗?
“做大事不必考虑一城一地的得与失”。
这里的难点不在的地得,是条件紧缩句(NX)费点琢磨: if 做大事 then 不必考虑一城一地的得与失
(if) (you) VP1 (NX:then) (you) VP2
零形式,条件太不清晰。嗯,有点难,有点难。
@王伟DL: 三兄弟若是独立为词的话,可靠句法来分拨;三兄弟若是其中几个掛了某个强力词的一角的话,不太好办,保不准有把高强度词扯开的情况。
白:
白硕SH3月3日 22:12 独立成词的“地”和“得”都不好伺候。
【相关】