[转载]陈毅的《秋菊》之英译 屏蔽留存

[转载]陈毅的《秋菊》之英译

屏蔽已有 2056 次阅读 2013-9-27 08:36 |个人分类:老师文集|系统分类:诗词雅集| 王知还 |文章来源:转载

陈毅•《秋菊》英译
  2010-5-4 11:54| 发布者: sisu04| 查看: 429| 评论: 0
  秋菊能傲霜,
  风霜重重恶。
  本性能耐寒,
  风霜其奈何?
  The Autumn Chrysanthemums
  Chen Yi
  Autumn chrysanthemums scorn the frost,
  Though wind and frost rage oft and again.
  If by nature they’re made cold-proof,
  How can wind and frost bring harm then?

  (王知还 译)

from http://www.oktranslation.com/news/twininfo35072.html

 

http://blog.sciencenet.cn/blog-362400-728202.html

上一篇:参观鲁迅故居,非主流的视点
下一篇:牢骚话:某餐厅吃饺子及其他

发布者

liweinlp

立委博士,弘玑首席科学家,自然语言处理(NLP)资深架构师。前讯飞AI研究院副院长,研发支持对话的多语言平台,前京东主任科学家, 主攻深度解析和知识图谱及其应用。Netbase前首席科学家,期间指挥研发了18种语言的理解和应用系统。特别是汉语和英语,具有世界一流的解析(parsing)精度,并且做到鲁棒、线速,scale up to 大数据,语义落地到数据挖掘和问答产品。Cymfony前研发副总,曾荣获第一届问答系统第一名(TREC-8 QA Track),并赢得17个小企业创新研究的信息抽取项目(PI for 17 SBIRs)。立委NLP工作的应用方向包括大数据舆情挖掘、客户情报、信息抽取、知识图谱、问答系统、智能助理、语义搜索等等。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据